亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

直到安东尼坐到床上,他仍然能听到断断续续的歌声。

怨灵鸡取代了台灯的位置,在床头柜上蹲着。猫目光炯炯地坐在枕头上,随时准备钻进被子里。安东尼掀开被子,发现怨灵老鼠已经缩在了床和墙壁的夹缝间,只剩下一小团透明的、毛茸茸的背部。

他用手指蹭了蹭老鼠,等着猫在腿边找到它喜欢的位置安定下来,然后挥动魔杖熄灭了躺在地上的台灯。他向怨灵鸡道过晚安,躺下来睡着了,迷迷糊糊地想着明天要记得把礼物放到海格门前。

……

早上醒来的时候,房间里冷得犹如坟墓。他显然又一次忘记点燃壁炉了。

安东尼好笑地坐起来,从拖鞋里拎出不知什么时候跑进去的怨灵老鼠,燃起壁炉。

窗外已经一片透亮,在宿舍区的围栏之外,积雪依旧厚实地覆盖着大地。不少研究员已经忙碌起来,安东尼能听到他们走来走去的脚步声、互道圣诞快乐的招呼声和拖拽着什么东西的哗哗声。

他推开门,不是非常意外地在地上找到了一件粗糙地包装着的礼物。他将自己准备的礼物——一副魁地奇观赛专用望远镜,可以慢放和回放——放到海格关着的房门前,又在下面压了一本临时买的《实习研究员手册》。随后,他坐到沙发上,拆开了海格的礼物。

海格送了他一大包乳脂软糖,摸起来就像一个个石头雕刻的软糖小雕塑(或者说干脆就像石头)。安东尼试着吃了一个,感觉这或许是某种更适合送给长角龙的圣诞礼物。那毕竟是一种会衷心欣赏岩皮饼的火龙。

他将它们收起来,决定像火龙一样把它们烤软了再吃。

随后,他快速地洗漱了一下,便走出了屋子。

在屋外,几个人穿着保护区的皮衣,正合力拽着两三棵被烧焦的树。白色的蒸汽从他们的头顶升起。四匹木头做的小马也套着缰绳,费力地试图向前拖动着,蹄子微微有些打滑。

“圣诞快乐,安东尼教授!”其中一个研究员停下来喘了口气,朝他招呼道。

“圣诞快乐。”安东尼说,“这些可怜的木头遭遇了什么?”他记得这个人昨夜一直站在热红酒坩埚后面,不断向里面倒入一盘又一盘的橙子片。

“没什么特别的。”对方说,歪着头活动手腕和肩膀,“我们一不小心庆祝得太晚了,以至于帕特里克醒来了。”

另一个人附和道:“它想要加入我们的酒精派对,并且祝我们圣诞快乐——早上好,查理!我喜欢你的帽子。”

安东尼转过头,看到查理正打着哈欠走过来,半长的红发胡乱地纠缠在一起,因为寒风而像墙角裸露的枯草般摇动着。

“什么?”查理困惑地说,伸手向头上摸去,“哦。”

他露出混合着好笑和恼火的表情,随意地抓了抓它们,勉强将一撮高高翘起的头发压了下去:“圣诞快乐。我错过了什么?谁又生气了?”

“帕特里克和德尔玛。”那个人说,“帕特里克烧掉了三棵山毛榉、两株橡树和半边护栏。这是没有被烧干净的部分。我们准备的保护措施分毫不差地发挥了它的作用,但是德尔玛还是发火了。”

“为什么?”查理问,“我们不是完美地预测到帕特里克会做什么了吗?我还以为我们应该得到一枚天赋占卜师奖章呢。”

“因为有几个人在看到烟的时候欢呼了。他们喝醉了,以为那是在医疗场燃起的另一堆篝火,甚至想要拿着酒冲过去。”

查理瞪大了眼睛:“不,他们没有真的这么干。”

“真的,就是这么干了。”站在搬运树干前方的一个人回答道,“真令人遗憾。每个人都被辞退了。在圣诞节失去工作……”

“总比因为自己的愚蠢真的在未来丢了性命要强。”最开始说话的人不在意地说,“我倒觉得这也是个合适的圣诞礼物。”

“也有道理。”查理思考了一阵子,勉强赞同道,不过他很快转移了话题,“海格醒了吗,亨利?”

安东尼摇摇头:“我想没有。怎么了?”

查理的脸上又露出了笑容:“我打算吃完早饭后去附近镇上的邮局看一看。你知道,检查一下礼物之类的。想要一起吗?”

“当然。”安东尼说。

……

查理带着一个崭新的保护区皮革袋子去了餐厅。

整个早饭期间,安东尼都在看着他不断和人打招呼。德尔玛和安德娅分别送了查理一套整护具和一罐飞天扫帚护理蜡,查理则从袋子里拿出了两个崭新的魔杖皮套。

德尔玛捏了捏,然后把它放在鼻子下用力地嗅了几下,肯定地说:“龙皮的。”

“当然。”查理说,“绝对防火,我让帕特里克检验过了。如果说我们的好伊万斯特告诉了我们什么,那就是一个人绝对不会想要点燃自己魔杖或者魔杖皮套。”

“好极了。”安德娅满意地说,也拉开椅子坐了下来,拿了一点面包,用餐刀挑起非常大的一块果酱,抹了上去,“你什么时候去邮局?”

查理问:“你要干什么?”

“帮我取个信。”安德娅说着,短暂地放下餐刀,从腰间解下她的皮革袋子,啪地扔在桌上,“然后把这些寄到这张羊皮纸上的地址。”

德尔玛抬起头说:“我也一样。”他将另一个皮袋放到查理面前。

“又是这样?”查理说,又吃了几口冷盘鸡肉,“那些邮局的员工又不会咬人。”

德尔玛不耐烦地把叉子一下子戳进香肠中:“你到底要不要去?我还不如自己寄礼物得了。”

“好吧,好吧。”查理说着,端起一杯颜色诡异的、黏稠的饮料,仰头一饮而尽,“我这就出发。亨利?”

安东尼早就吃完了,正靠在椅背上听他们谈话。他也站起来,拿起自己的外袍:“我们走吗?”

查理点点头,拿上了安德娅和德尔玛的袋子:“当然。”

他将安东尼领到了餐厅旁边的一扇门旁。刚打开门,安东尼就感到一阵热风扑面而来,火光在门缝中闪烁着,仿佛房间中住着一头巨龙。他从查理的身后探头看了眼,发现里面是一个小房间,除了巨大的、占据了整面墙的壁炉之外只有几个金属桶。火焰在壁炉中熊熊燃烧着,在简陋的白墙上洒满晃动的光影。

查理镇定自若地走到壁炉边上,打开桶盖看了眼,从里面抓出了一大把飞路粉。

“你用过飞路网吗,亨利?”查理问。

“用过。”安东尼说。

下一秒,查理便将飞路粉扔进了壁炉中。绿油油的火焰腾地窜了起来,他一步迈进了火焰中——

“等等!”安东尼说,“地址,查理。我不一定能清晰准确地重复出罗马尼亚的地址。”

查理在火焰中朝他露出了笑容,一瞬间看起来非常像他的双胞胎弟弟。

他说:“哦,你会没事的,亨利。”

安东尼困惑地问:“什么?”

“我对你有信心。”查理宽慰地说,“我来的第一天就记住了。”

安东尼完全没有感受到安慰。

“可是——”

壁炉中的火焰变得更绿了,几乎成为了深绿色。

“我真的要走了。一会儿见,亨利。”

“等等,查理——”

“邮——局。”查理字正腔圆地大声说。他消失了。

……

安东尼从壁炉中跌出来,看到等着自己的查理。

“就像我说的一样。”查理说,“伱看,你确实记住了。”

“是啊,谢谢你。”安东尼说,环顾着四周。

这无疑是一间魔法邮局。在穿着各式巫师袍的人头上,到处都是飞来飞去的猫头鹰。屋子里充满了柔和的咕咕声。悬挂着时钟的墙壁上面有几扇木门,通向安东尼看不到的地方。不断有送完信的猫头鹰钻进门,或者是休息好的猫头鹰抖着羽毛钻出来。

四五个员工正站在柜台后面,其中最忙碌的几人正帮着猫头鹰将它们腿上的信和包裹解下来,大声念出收信地址。文件柜上对应的抽屉不停地弹出来,再等着信件被扔进去后啪嗒一声合上。

还有几个工作人员正在和来取信或者寄信的客户交流,反复切换着罗马尼亚语和英语。

“不,先生,你必须出示贸易许可或者转赠证明才可以邮寄长角龙的角。”

“我确认过了,您没有来自南安普顿的信件。我很抱歉,请别哭了,他们不一定真的忘记给您寄圣诞礼物了……说不定……呃,我不知道,我们从来没有寄丢过信件。”

那个哭泣的客户满怀希望地抬起头:“说不定你们的猫头鹰被火龙吃了?”

“没有,那不可能。”工作人员果断地说。

那名客户又哭起来,并被等得不耐烦的其他客人请到了队伍末尾。

“圣诞快乐,韦斯莱先生。”查理身前的工作人员说。

“圣诞快乐,波佩斯库先生。”查理说,显得和对方很熟悉,“麻烦检查一下送给查理·韦斯莱、安德娅·拉度、德尔玛·库马尔和亨利·安东尼的信件……嗯,再加上鲁伯·海格吧。”

在他说出这些名字的同时,旁边的一支羽毛笔已经在羊皮纸上刷刷地写下了它们。

“没问题。”波佩斯库先生说,拿起羊皮纸,用魔杖敲了敲。羊皮纸缓缓漂浮起来,飞到了文件柜上方,悬浮在那里。几只落在文件柜上休息的猫头鹰转过头,认真地阅读着上面的人名。

波佩斯库先生又拿出两张羊皮纸,递给查理:“这是代领协议,您知道这是怎么回事。”

“是的,是的。”查理说着,快速地扫了眼协议,就抓起羽毛笔在最下方签了字。

安东尼探头看了眼,看见查理刚才说出的人名已经全都列在协议上。按照约定,如果查理在领到普通信件的五天内、加急信件的一天内没有将它转交给真正的收件人,或者在转交前私自拆开了信件,他的名字就会出现在国际巫师-猫头鹰邮政系统黑名单上,从此之后所有的猫头鹰邮局都会拒绝为他服务。

“所以如果任何人敢在让我代领信件后消失,我就去找那个人决斗。”查理头也不抬地说,签下了“韦斯莱”的最后一笔,将那个“y”拉得非常长,“就算收信人被火龙吃了,我也要让火龙顺便吃下那封信。”

波佩斯库先生声明道:“如果出于各种原因确实无法联系上收信人,您可以向国际巫师-猫头鹰邮政总办公室申诉的。核实之后,他们会帮您解除黑名单限制。”

安东尼好奇地问:“他们怎么核实?”

波佩斯库先生忽然笑了起来:“他们会想办法亲自联系收信人。如果——我只是说如果——他们接到申诉,表明我们亲爱的客户,信件的真实收信人,安眠于火龙体内——愿魔法保佑他……或者她……不管怎么样,总办公室的人会尽全力找到那条火龙的。”

“真的?”查理问。

波佩斯库先生朝旁边看了眼——他的同事正在把一堆圣诞铃铛装进盒子里,邮局里满是叮叮当当的声音——他努力板着脸,压低了声音:“只要申诉信是那么写的。我知道有位客户——真巧,刚好也是英国人——他在申诉的时候非常烦躁地告诉办公室,自己的朋友在反抗食死徒的过程中失踪了。只是因为他写了一句‘问神秘人去吧’,邮政总办公室现在仍然在试图找到神秘人,向他求证。”

查理说:“我猜他们没有找到。”

“很不幸,或者说很幸运,是的。”波佩斯库先生说,“不过在确认了失踪属实后,总办公室将那位先生暂时从黑名单中移了出来——暂时,因为他们仍然需要和神秘人确认。”

“真可惜,我想他们刚好错过了好时候。”安东尼说。

如果他们早一点去霍格沃茨,或许还能赶上向奇洛教授咨询一下。

(本章完)