亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
天天书吧 > 玄幻魔法 > 憨怂爷万里追凶 > 第1637章 谈判中的变化
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

(作者感谢朋友(whchina)每天给我九张票对我的鼓励!感谢!)

阳光依旧那么灿烂,但是我却不知道今天会不会永远留在脚下的土地上;战争中的机会就是能活着走出尸山血海的战场!但是机会却是要斗智斗勇斗一种欺骗!或者准确的讲是要靠推猜和经验的预判!斗智也许是要从心里上战胜对方;斗勇而是从敌我双方的人数、攻势、防御技巧、武器装备等等综合因素上去让敌人让步!而欺骗就是和敌人斗心里素质!强大和临阵不退缩的冷静会让敌人变得谨慎!同时最后就是拿出鱼死网破的拼命气概,豁出去生死一切皆无所谓,换种说法就是死缠烂打的精神来和敌人谈一丝逃出升天的路.......

“charlotte! warum bist du pers?nlich gekommen? haben Sie Essen und Schokolade in der tasche? Kannst du mir ein paar Stucke geben?(注:夏洛特!你为什么要亲自来呢?你的口袋有粮和巧克力吗?是否可以给我几块?”)我笑着对夏洛特用德语说!

“haben Ich gebe es dir! Aber mein hauptgrund ist, Ihnen medikamente und Injektionen zu bringen! Antibiotika Injektionen umfassen penicillin, Sulfonamid pulver und morphin Injektion! Lieber! Ich habe mich wirklich in dich verliebt! wenn ich euch verlasse, fuhle ich mich wie!(注:有!我给你!但是我主要来这里是给你带来了药,给你打针!抗生素针盘尼西林(注:青霉素)还有磺胺药粉、吗啡注射液!亲爱的!我真的爱上你了!离开你们我好像!”)夏洛特温柔的眼睛里泪水在打转……

沉默中我微笑的看着夏洛特这个德国女军医官,心里闪过在那个洞里的温存和释放,这是天意还是夏洛特真的对我一见钟情!扯淡、现在这里是生死战场我怎么想这个呢?!

我苦笑着摇了摇头看着夏洛特从皮背包里取出一个饭盒:“Schatz, ich gebe dir penicillin!(注亲爱的我给你打盘尼西林!);

“Kann ich diese drogen zur Verfugung haben?(注:我不用,夏洛特你即将这些药给我是否我可以支配?”)我看着夏洛特问?

“Sicher! Liebe, du kannst es kontrollieren, wie du willst(注:可以!亲爱的你怎么支配都可以呀!”)夏洛特温柔的看着我似乎已经知道了我要做什么!

“okay! Liebe charlotte, danke! Sie gehen zuruck und sagen Ihrem obersten offizier, dass wir verhandeln k?nnen! Folgen Sie einfach dem plan, den Sie vorgeschlagen haben!(注:好!亲爱的夏洛特谢谢!你回去告诉你们最高长官我们可以谈判!就按照你们提出的方案!”)我笑着伸出双手拥抱着这个金发碧眼的德国女人心里想:“我们俩已经滚了床,这女人就应该是我的女人!但是她却是在战场上!自己其她女人不也是在拼杀的战场上吗?”抱着夏洛特在瞬间中有些走神和失落.......

看着夏洛特转身和那个一直站的笔直面无表情但是非常英俊的德军上尉转身离去……

我这才转身看到的是程钧的脸和眼睛,眼神里充满了爱意的复杂!

“程钧!你把这些药快给巴萨季阿娜少尉送过去,给重伤今天发烧的兄弟姐妹用上!快点去!”;

程钧快步走到我身边看着我然后拿医用皮包向回走,但是迈出一步后猛的转回身看着我的双眼:“你还会要我吗?你要我的那一天我、我是愿意的!真的!我喜欢你”!

程钧的话让我一时转不过劲来但是嘴里却说:“我为什么不要你!我还想娶了你让你给我生几个孩子!”话说完我自己都有点晕,这他大爷自己话瞎话的本事又涨了.......

“东沣、周杠和巴图勒伤的重吗?”我看着路东沣皱着眉头问?

“长官!他俩都.....都昏迷了”路东沣的话没有说完我己拼命的的前面跑去......

看着躲在木板上满身血迹的两个生死兄弟我彻底急眼了:“牛民道,快过周杠和巴图勒哪里受伤了?”我的喊声中牛民道跑了过来:

“长官、周杠左胸中了两枪,胳膊和大腿还有肚子中了五枪,血流的太多!现左胸的子弹没有谁会取出来!我无能....巴图勒是胸部和肚子后背......”牛民道自责的哭着对我说......

我看着牛民道心里这个急呀!再看这两个满身血迹昏迷不醒的生死兄弟我彻底急眼了正在我抓乱时扬东华看着我说:“长官!德国军医官要是没有放回去就好了”......

“啊!对呀!我要夏洛特他们德国军医过来救我的兄弟”心里想着转身向传跑.......

站在刚才和夏洛特说话的地方也顾不上德国鬼子暗中的枪手打黑枪了扯开沙哑的嗓子用德语大喊:“charlotte! charlotte! tu mir einen Gefallen!(注:夏洛特!夏洛特!给我帮个忙!”);沙哑的喊声回荡在这条四处残墙断垣的路上........

这一刻我真的不觉得什么可笑,虽然我们是敌对的,现在停火了!我和夏洛特又有实际性的千丝万缕,可笑就可笑吧但是只要能救活自己兄弟的命,豁出去也值!我的疯子行径反到让双方暗中警戒的人不会了!

放下了身上所有的武器,我没有举白旗和举起双手的踏着破砖碎石向前走去......

“oberst hosdorf! Er ist der Kommandant der sowjetischen Armee, und er hat keine wei?e Flagge gegen uns erhoben. Er ruft deine Schwester charlotte military medical officer an.(注:霍斯道夫上校!他是苏军的指挥官,他没有举白旗向我们这边走来,这应该不是投降!什么情况,他在叫你妹妹夏洛特军医官!”)瓦尔特·布劳希奇少校放下望远镜说;

“mmm! Ich hab's geh?rt! dieser chinese spricht so flie?end deutsch! Sag allen, sie sollen nicht schie?en! Ich habe ihre Armee in china ausgebildet! chinesische Kuche ist sehr lecker! der franz?sische Fuhrer traf einen jungen chinesischen milit?roffizier! Ich war damals fur die Sicherheit zust?ndig, und die Leute im Fuhrerburo respektierten und behandelten ihn sehr gut! Ich habe nur chinesen aus der Ferne gesehen(注:嗯!我听到了!这个中国人德语说的如此流利!告诉所有人不要开枪!我去过中国训练过他们的军队!中国人的饭菜很好吃!在法国元首见过一个中国年青军官!我当时我负责警卫,元首办公室的人对他很尊敬也很好!我只是远远的看到过中国人”)霍斯道夫上校看着瓦尔特·布劳希奇少校说.......

看着夏洛特跑过来几次差点摔倒,终于夏洛特扑入我的怀里温柔的看着我:“Lieber! was ist los mit dir? was ist los?(注:亲爱的!你怎么了?有什么事?”)夏洛特激动的说;

“charlotte! Rufen Sie Ihren milit?rarzt an, um meine beiden bruder auf Leben und tod zu retten! Ich flehe dich an, meine bruder zu retten! bitte, bitte(注:夏洛特!叫上你们的军医去救我两个生死兄弟!我求求你们一定要救活我的兄弟!求求你们了”!).......

“dies okay! Ich rufe Leon, Lucas, Jonas, Fabian an und sie sollen die chirurgischen Instrumente holen! Sie waren die ganze Nacht besch?ftigt und haben sich ausgeruht! Aber ich muss es zuerst unserem Feng geben. Sir hosdorf, lassen Sie es mich wissen.(注:这个.....好!我去叫利昂、卢卡斯、乔纳斯、法比安他们拿上手术器械!他们忙了一夜,刚刚休息!但是我要先给我们的冯.霍斯道夫长官说一下”夏洛特尴尬的看着我说;

“okay! Sag es dir Feng. mander hosdorf, der Fernost-Spezialnachrichtendienst des Fuhrer-Sonderburos, und oberst Gerd von qibin bitten Sie, meine bruder zu retten! Gleichzeitig kann esuberpruft werden! Geh schnell.(注:好!你去告诉你们冯.霍斯道夫长官、元首特别办公室远东特别情报站、格尔德.冯.祺斌中校要求你们过去救我的兄弟!同时可以核实!快去”)我在十分不情不愿的情况下还是说出了自己的德国名字:

“为了兄弟活着豁出去了,赌上这一把”心里想着却看到夏洛特和周围几个德国军官和士兵的差异和不信.....

夏洛特和一大群端着冲锋枪的德国军官来到我面前.......

为首的一个中年上校双眼如鹰隼盯猎物一般看着我!对视!没有一丝害怕的看着这些德国军官.......

“Ich bin oberst hosdorf, der h?chste beamte hier! wer bist du?(注:我是这里最高长官霍斯道夫上校!你是谁?”)霍斯道夫上校铁一般坚毅的脸上挂着怀疑!

“wer bin ich? Sie k?nnen das Radio benutzen, um zuuberprufen! Gehen Sie zum Sonderburo des Fuhrers, um oberst Gerd von qibin zuuberprufen! Zu viele werden es dir sagen! Sagen Sie ihnen gleichzeitig, dass die“turkiye Istanbul operation“ auch eineuberprufung mit General Von Neun beinhaltet! Aber lass charlotte und die anderen gehen und rette zuerst mein Volk! Frag nicht warum!uberprufen Sie es!(注:我是谁?你可以去用电台核实!去元首特别办公室核实格尔德.冯.祺斌中校!太多的他们会告诉你!同时告诉他们“土耳其伊斯坦布尔行动”包括可以找“冯.纽恩”将军去核实!但是先让夏洛特他们去救活我的人!不要问为什么!去核实吧!”)我眯着眼睛用德语说完!心里却是七上八下的急呀!怎么才能骗着让夏洛特这些德国军医官先救周杠和巴图勒,两个兄弟生命攸关呀!但是脸上却要保持冷漠......

霍斯道夫上校看着我足足有一分钟这才对夏洛特摆了摆手!领着夏洛特他们四个快速向回跑......

“东华!夏洛特交给你了!保证他们的安全!现在他们是我请来救咱们兄弟的!我现在过去给德军当人质!让咱们的人一定不要开枪!”我给杨东华说完转身就向回走去......

几个弹药箱拼起来一个桌子,上面铺了一块军毯,看着霍斯道夫上校和其他几个德国军官笑了笑一屁股坐在一个弹药箱上同时也看着这些德国军官.......

诡异的沉默,沉稳中透露着诡异的战场安静,安静的能听到自己的呼吸和心跳.......

霍斯道夫上校忽然开口说:“warum bist du zuruckgekommen?(注:你为什么回来?”);

“Naturlich muss ich zuruckkommen! Ich bin jetzt deine Geisel, charlotte, Leon, Lucas, Jonas, Fabian.(注:我当然要回来!我现在是你们的人质,夏洛特、利昂、卢卡斯、乔纳斯、法比安、他们安全回来我就不是你们的人质了”)我看着两个德国军官给这个桌子上摆上咖啡笑着说;

“Sind Sie wirklich oberst Gerd von qibin vom Fuhrer Special Fernost Station?(注:你真的是元首特别远东站的格尔德.冯.祺斌中校?”)霍斯道夫上校平静的问;

“du kannst jetzt raten!uberprufen Sie, ohne zu raten! Ist das richtig?(注:你现在可以猜!核实就不用猜是不是!对吗?”)我也平静的回答!

“waren Sie schon einmal in der turkei in Nordafrika? warst du schon mal in Frankreich?(注:你去过北非土耳奇?去过法国吗?”)霍斯道夫上校继续问;

““die deutsche milit?runiform ist wirklich sch?n! Ich trug sie zu einem Schloss in Frankreich.“(注:德式军服真的很不错!我穿过去了法国一个城堡”)我笑着端起桌上的咖啡对霍斯道夫上校说;

我的回答让霍斯道夫上校脸上的肌肉连续抽动了几下!

放下冲咖啡的茶缸看着霍斯道夫上校继续说:“die franz?sische westliche Kuche im Schloss l?sst mich vermissen! oh, General von Neun und manstein, Rommel und Goodrian lobten es damals auch!(注:城堡里的法国西餐让我怀念!哦冯.纽恩将军和曼施坦因、隆美尔、古德里安当时也称赞了!”.......

对视、寂静、诡异一切都是那么不真实,阳光次刻是那么美好却又让人无心享受这一刻的时光......

“wir lassen dich da ruber gehen.(注:我们放你们过去!”)霍斯道夫上校对我说;

“okay! Aber ich werde die Leichen all meiner bruder und Schwestern nehmen! begr?bt sie! Ich versprach ihnen, ihre Leichen nicht der wildnis auszusetzen, nachdem sie im Kampf gestorben sind!(注:好!不过我要带上所有兄弟姐妹们的尸体!将他们埋了!我答应过他们,不让他们在战死后暴尸荒野!”)我看着这个军人气质压过我的霍斯道夫上校说;

“Sicher! Kannst du ehrlich ein paar meiner Fragen beantworten? oberst Gerd von qibin(注:可以!你能如实回答我几个问题吗?格尔德.冯.祺斌中校”)霍斯道夫上校说?

“oh! Sicher! Aber nur wir beide wissen bescheid.(注:哦!可以!但是只有我俩知道!”我微笑的看了看他的四周......

“warum sind Sie in der Sowjetunion und warum tauschen Sie Feuer mit uns aus(注:你为什么会在苏联,为什么会和我们交火?”)霍斯道夫上校不解的问我;

“Lassen Sie mich Ihnen kurz davon erz?hlen: wir wurden auf das Schlachtfeld gebracht, und Sie sollten wissen, dass das sowjetische Innenministerium eine Art Screening oder eine Art Schlachtfeld ist, das sich borgt und t?tet! Ich habe meine mission, colonel hosdorf! Ich glaube, Sie verstehen es! Viele dinge m?gen in vielen Jahren niemandem bekannt sein! wie heute haben wir gestern gegen einen Fluss von blut gek?mpft, und jetzt sitzen wir mitten auf dem Schlachtfeld und trinken Kaffee! obwohl ich weniger Leute habe und keine panzer, Artillerie oder gepanzerten Fahrzeuge habe, wei?t du, dass ich in einer Falle gefangen bin! die Aufgabe, die wir erfullen mussen, liegt in der Sch?nheit unserer wimpern Ich kann es dir nicht sagen! wir reden nichtuber Krieg, kennen Sie den winter in der Sowjetunion? Es wird minus 40 Grad sein! wenn es keinen morgen des Sieges gibt, dann mussen wir uns schnell und systematisch verteidigen(注:这个我简单告诉你,我们是被押上战场的,苏联内务部你应该知道,一种甄别或者说是一种战场借刀屠杀!我有我的任务,霍斯道夫上校!我相信你明白!很多事情可能在很多年后也不会有人知道!就像今天我们昨天打的血流成河,而现在我们却坐在战场中间喝咖啡!虽然我的人少,没有你们的坦克、火炮、装甲车,但是你知道不知道“鱼死网破”!我们需要完成的任务破在美睫........我没有办法告诉你!我们不说战争,你知道苏联的冬天吗?会有零下40度!如果不能有胜利的曙光,那就必须快速有条回防……”).......

我的嘴里如同铺上了火车轨道一般,最后说的连自己都不知道自己在说什么了......

猛然霍斯道夫上校打断了我的话:“Lass dich ruber gehen! Zerst?re nicht die offensive, die du ausgegraben hast und die Landminen, die du gepflanzt hast! Ihre offensive und Verteidigung gegen Landminen sind es wert, von(注:放你们过去!你们不要破坏你们挖出的攻势和埋设的地雷!你的这种攻势和防御地雷值得我们学习”...........